Creative translation and localisation into
Spanish with an emotional hook.

Creative translation and localisation into Spanish with an emotional hook.

So you can market your products or
services in Spain with a unique voice
and value proposition.

We all know that the perception of colours changes across different cultures. So, imagine the outcome if your brand or product name had a negative connotation in the Spanish language?

After all the legal advice, creative input and production you went through, this could be disastrous.

In today’s competitive environment, first impressions are more important than ever.

That's why it's essential to localise the communication of your brand, products or services when entering a new market. The key is to make them sound natural without losing your tone of voice or brand personality.

My areas of expertise focus on creative translation in marketing, gastronomy, tourism and lifestyle, as well as editorial translation.

When not at my desk, I'm probably travelling, cooking or reading, because over the years I've managed to merge my passions and hobbies into my profession. Not only does this give me great joy, but it also gives me a thorough understanding of my niches.

My name is Zulema ,
and I am a creative translator from English, French, Italian, and Catalan into Spanish. I specialise in localisation for the Spanish market.

I am passionate about seeing the world, embarking on adventures, and learning about different cultures and cuisines. I have lived and worked in Barcelona, Bologna, London, and Hong Kong and travelled throughout Europe, Asia, Oceania, and North and South America. I have always been interested in and respectful of different ways of thinking and engaging with the people I have met on my travels. All this life experience, combined with the fact that I have worked as a translator since 2005, gives my translations and localisations a deeply human touch .

My name is Zulema ,
I am a creative translator from English, French, Italian and Catalan into Spanish, specialized in localizing for the Spanish market.

My areas of expertise focus on creative translation in marketing, gastronomy, tourism and lifestyle, as well as editorial translation.

When not at my desk, I'm probably travelling, cooking or reading, because over the years I've managed to merge my passions and hobbies into my profession. Not only does this give me great joy, but it also gives me a thorough understanding of my niches..

I am passionate about seeing the world, embarking on adventures, and learning about different cultures and cuisines. I have lived and worked in Barcelona, Bologna, London, and Hong Kong and travelled throughout Europe, Asia, Oceania, and North and South America. I have always been interested in and respectful of different ways of thinking and engaging with the people I have met on my travels. All this life experience, combined with the fact that I have worked as a translator since 2005, gives my translations and localisations a deeply human touch .

But along with experience,
I also have the training!

Of course!

After completing a degree in Translation and Interpreting at Jaume I University, I did a postgraduate course in Literary Translation and a Master's in Publishing at Pompeu Fabra University. I have translated over 40 titles for publishers including Blackie Books, Libros del Asteroide, Editorial Planeta, Libros del KO, SD Ediciones, Norma Editorial and Global Rhythm Press.

I have worked at advertising agencies, which taught me to understand creative processes and development behind the final project. This experience has helped me integrate into creative teams. It has also gifted me countless projects in creative translation, marketing, and tourism for renowned brands. My expertise has been employed in marketing campaigns, slogans, strategic CRM campaigns, magazine articles and magazine publishing, television adverts, newsletters, websites, corporate video subtitles, product descriptions and social media content.

A few years ago, I went a step further and studied gastronomic translation.Firstly with a short course and then a Master's Degree. I learnt how to translate pastries, wines, and cheeses.

As you can probably tell, I love to eat.

Try a tasting menu of my
creative translations

Creative translation and localisation into Spanish with an emotional hook.

Slowly cooked and carefully selected projects
designed to whet the appetite of
the most discerning tastes

TOURISM TRANSLATION

Translations that transport you. Awaken your wanderlust with words that connect destinations and cultures.

Have a look at the travel guides I have translated and get inspiration on what to do in Madrid or Seville.

TRANSLATION FOR MARKETING AND ADVERTISING

The power of words. Get your message across, capture your audience's attention and stir their emotions with advertising translations that make an impact and convert.

I have translated all marketing materials, from slogans to email campaigns and brand videos, such as this one for Barbie by Mattel.

GASTRONOMIC TRANSLATION

The recipe for success. Attract foodies from all over the world with mouth-watering texts.

On a diet? Then please don’t read this guide to tapas in Barcelona, or the Hautte Croisanterie programme. And please don’t be tempted by this recipe book for Cooking with Disney that I translated.

LIFESTYLE TRANSLATION

More than just words. Communicate your brand and become trending in Spain with translations that inspire. I translated the entire Aesop website and the lululemon website for their Spanish launch.

For lululemon, I also translated their marketing and communication materials and signage, both for the brand’s launch in the Spanish market and the opening of their brick-and-mortar stores.

LITERARY TRANSLATION

Bring your characters to life in Spanish. Take your fantasy worlds, tales of intrigue and mystery, or horror stories to Spain and captivate readers of all ages. I have translated more than 40 titles into Spanish, including Lolito, by Ben Brooks and Sheila Levine is Dead and Living in New York by Gail Parent.

SHALL WE MOVE ON TO THE MAIN COURSE?

Translation
TRANSLATION

Translations that transport you. Awaken your wanderlust with words that connect destinations and cultures.

Have a look at the travel guides I have translated and get inspiration on what to do in Madrid or Seville.

TRANSLATION FOR
MARKETING AND ADVERTISING

The power of words. Get your message across, capture your audience's attention and stir their emotions with advertising translations that make an impact and convert.

I have translated all marketing materials, from slogans to email campaigns and brand videos, such as this one for Barbie by Mattel.

Translation
Gastronomic

The recipe for success. Attract foodies from all over the world with mouth-watering texts.

On a diet? Then please don’t read this guide to tapas in Barcelona, or the Hautte Croisanterie programme. And please don’t be tempted by this recipe book for Cooking with Disney that I translated.

TRANSLATION FOR
Lifestyle

More than just words. Communicate your brand and become trending in Spain with translations that inspire. I translated the entire Aesop website and the lululemon website for their Spanish launch.

For lululemon, I also translated their marketing and communication materials and signage, both for the brand’s launch in the Spanish market and the opening of their brick-and-mortar stores.

Translation
Literary

Bring your characters to life in Spanish. Take your fantasy worlds, tales of intrigue and mystery, or horror stories to Spain and captivate readers of all ages. I have translated more than 40 titles into Spanish, including Lolito, by Ben Brooks and Sheila Levine is Dead and Living in New York by Gail Parent.

SHALL WE MOVE ON TO THE MAIN COURSE?

Designed with ♥ by
Kima Collective

Designed with ♥ by Kima Collective

Skip to content